Min första finlandism

25 Mar

Jag har åstadkommit min första finlandism. Den lyder så här: "Hur håller hennes argumentation då när man analyserar Europas samtliga länder?"

"Då när" är en finlandism enligt Word. Så nu håller finskan på att smyga sig in även i mitt skriftliga språk. En milstople? Nja…

För sjutton, jag kan ju lika gärna fortsätta och löpa linan ut hela dagen:

"Finlands röstningsprocent är relativt låg."

"Jag köpte en tröja från Stockmann."

"Hämta lönerapporten till kontoret"

Vet inte om den sista är en finlandism men jag har fått för mig det.

Advertisements

40 Responses to “Min första finlandism”

  1. tjeena March 25, 2013 at 4:19 pm #

    väkommen till förfallet 😀

  2. gordon March 25, 2013 at 4:21 pm #

     bli orolig sedan då du springer omkring på flygfältet! 😀

  3. Banankokaren March 25, 2013 at 4:31 pm #

    Alltså.. nu känner jag mig dum. Vad är felet i röstningsprocent-meningen? Stocka-meningen låter inte heller fel, men kanske det heter ‘på’ istället för ‘från’? Den tredje meningen har jag inte heller någon aning om. 😀

  4. Hekate March 25, 2013 at 4:50 pm #

     Man pratar om valdeltagande, röstningsprocent är egentligen inget ord 😉 Den tredje meningen ser jag faktiskt inte heller felet med 😀

    Annars tycker jag många finlandismer är rätt så charmiga, medan vissa bara är otroligt irriterande. Speciellt kläd-relaterade finlandismer brukar irritera mig en hel del…

  5. Lustmord March 25, 2013 at 4:53 pm #

    Bananen: Det heter valdeltagande på svenska. Rösningsprocent är en direktöversättning av finskans äänestysprosentti. Och att köpa någonting från någonting är nog finskt, ingen jättemiss om du frågar mig men skriver man så i en vetenskaplig uppsats så lär det blir en anmärkning vid språkgranskningen tror jag alldeles bestämt. Dom sitter iofs och läser uppsatser med mikroskop, dom 🙂

  6. Lustmord March 25, 2013 at 4:54 pm #

    Ah, Häcken hann påbörja språklektionen före mig 🙂

    Eller heter innan mig? Nu börjar jag ju slira på språket själv.. 😀

  7. Hekate March 25, 2013 at 5:02 pm #

     Före är en preposition, medan innan generellt sett används som subjunktion, men får användas som preposition med, tror jag. Så både borde fungera, om jag inte är helt förvirrad. Vilket är mycket möjligt att jag är 😀

  8. Lustmord March 25, 2013 at 6:33 pm #

    Se där ja! Vet inte riktigt vad en subjunktion är, måste googla på det. 1-0 i grammatikskills till Hekate.

  9. Banankokaren March 25, 2013 at 7:31 pm #

    Aaah! Valdeltagande! Det är ju sant! 😀

    Själv brukar jag för enkelhetens skull använda före/innan/förrän såhär:

    Före: Framför ett substantiv eller pronomen
    Innan (jakande)/Förrän (nekande): Då (bi)satsens betydelse styrs av predikatet

  10. bluzz March 25, 2013 at 9:54 pm #

    Vad heter de då om man köpt nåt nånstans ifrån, å int får säga så?! o.O 

    alltså e de i/på som gäller då?! 

  11. Lustmord March 25, 2013 at 10:00 pm #

    banan: då tror jag vi har helt samma filosofi 🙂

    bluzz: På, skulle jag säga. om det är en affär. Är det en person: av; är det ett land: i. Hm. Möjligt att jag får revgidera det där om jag kommer på något undandtag 😀

  12. steph March 26, 2013 at 7:45 am #

    Jaa här ser man hur mycket finlandismer man använder =) Röstningsprocent är nog ett helt etablerat ord i de sammanhang man rör sig 😉 Dock reagerade jag nog på att den första meningen lät märklig, det var för många ord i den.

    och så är det väl hämta i den sista meningen som är fel =) Fast det låter helt rätt =)

  13. Hekate March 26, 2013 at 7:48 am #

     Jamen se på fan, hämta till stod det ju visst, då förstod jag också 😉

  14. affe321 March 26, 2013 at 8:27 am #

    På den tiden när jag ännu hatade finska och tyckte att det är det absolut värsta språket som skaparen kom på rensade jag ut alla finska lånord jag använde. Sedan fick jag höra om fenomenet finlandismer, ännu en stor grupp ord och uttryck som jag måste göra mig av med. Några hänger kanske med i mitt tal men i skrift tänker jag fan inte låta dem komma med.

  15. Lustmord March 26, 2013 at 9:44 am #

    Vi är alla finlandister! Resistance is futile. You will be assimilated 😀

    På sätt och vis är det ju svårt att inte bli påverkad av det stora dominerande språket här i landet antar jag. Men man kan ju försöka hålla sitt skriftliga språk intakt, som Affe säger.

  16. steph March 26, 2013 at 10:03 am #

    Mja, jag tycker nu inte att en finlandism nu och då är så farlig =) En finlandism är ändå mycket bättre än att byta ord svenska mot finska ord eller liknande. Det jag däremot tycker är att alla borde lära sig prata en ordentlig svenska, det vill säga också något annat än dialekt. Din dialekt fungerar kanske på hemorten, men vill du bli förstådd på andra ställen lönar det sig nog att kunna högsvenska.

    För övrigt tycker jag bättre om det finlandssvenska språket än det svenska. Jag upplever åtminstone att många svenskar har ett rätt fattigt och icke korrekt språk.

  17. Ileea March 26, 2013 at 10:04 am #

    Åh, den här svenskastuderande har så mycket att säga om det svenska språket och finlandismer, men nämnda studerande ska låta bli, för om jag en gång börjar så är det så svårt att sluta… 😉

  18. Lustmord March 26, 2013 at 10:41 am #

    steph: Jamen visst. Inte är det hela världen med finlandismer, och jag vill ogärna leka språkpolis, såna är faktiskt irriterande ibland. Fast ibland är det rent slarv och språkfel helt i onödan. Självaste ÅU skrev "tvätta tänderna" på FB för bara några timmar sen, ska man ta ut tänderna och lägga i tvättmaskin… Sextio grader kulörtvätt.

    Och dialekter är väl charmiga i sitt rätta element, men vill man bli förstådd – och det vill man – så måste man prata så folk förstår.

    Ileea: Varsågod och börja bara! Kanske du kan bidra med viktiga synpunkter som vi andra saknar 🙂

  19. steph March 26, 2013 at 12:07 pm #

    haha! Tvätta tänderna visste jag inte ens att var en finlandism 😉 vad brukar du säga, borsta tänderna? =) Iofs så kan man ju då också måla upp en bild av hur man tvättar tänderna med wc-borsten 😉

  20. Hekate March 26, 2013 at 12:14 pm #

    Finlandismer som i ord tycker jag är rätt charmigt ibland, men rena fel, (som när folk använder var, istället för där, t.ex.) är otroligt störande.

    Sen beror det ju rätt mycket på vad man är van med att höra. Tycker fortfarande att ord som "byk", "barberare" eller "flere" låter otroligt löjliga i vardagligt tal, fast de säkert är helt okay att använda. Oh well, nu börjar jag spåra ur här, blir lätt för ivrig av att diskutera språk 😀

  21. Lustmord March 26, 2013 at 12:20 pm #

    Haha, jag har nu bara tänkt att det är ju på finska "pestää hampaat", väl? Reservation för felstavning och fel grammatik… Jag säger nog borsta tänderna 🙂 Och wc-borsten använder jag inte längre, den smakar så illa…hrm

  22. Lustmord March 26, 2013 at 12:24 pm #

    Flere! 😀

    Och att säga kiva är väl en sak, men när man börjar böja det på svenska… kivogare, kivogast..då börjar till och med en i grunden språkliberal person som jag misströsta en aning 😀

    Varför heter det förresten franska streck? Den benämningen har jag bara hört i svenskfinland.

  23. steph March 26, 2013 at 12:32 pm #

    Du har helt rätt i fråga om tandborsttvätten 🙂 Oavsett, wc-borsten skall man säkert undvika 😉
     
    Byk, barberare och flere är fullt godtagbara i språket skulle jag säga, även om word kan tycka att "flere" eventuellt är något ålderdomligt.

    Word brukar för övrigt kommentera mitt språk att det är något byråkratiskt.. Say what? 😉

  24. Hekate March 26, 2013 at 12:37 pm #

    Ja, att böja finska ord låter rätt osmidigt. Men det absolut värsta ordet jag vet måste ändå vara "kragskjorta", låter så otroligt dumt att det inte är klokt! Franska streck har jag inte ens tänkt på… Och är franska streck både bindestreck och tankestreck, eller är det bara någon av dem som kallas franska streck? Många mysterier 😀

    Sen måste jag ju erkänna att jag egentligen kastar sten i glashus då jag klagar över finlandismer, själv har jag en tendens att blanda in allt för många engelska ord.

  25. Hekate March 26, 2013 at 12:42 pm #

     Steph: Precis, både byk och barberare är ju riktiga ord, så det finns egentligen inget som säger att man inte skulle få använda dem. Tycker bara ändå att det låter så gammaldags och konstigt i vanligt tal, på något vis.

  26. Lustmord March 26, 2013 at 3:21 pm #

    steph: Just det där om byråkrati får jag också smäll på fingrarna ibland. Vilka byråkrater vi är du och jag haha 😀

    Hekate: Franska streck är såna här tror jag:

    – Andra världskriget utbröt 1939
    – Det började med att Hitler anföll Polen
    – Kriget tog slut 1945
    – Några år senare inleddes kalla kriget mellan USA och Sovjetunionen

  27. hipsu March 26, 2013 at 3:44 pm #

    Bara jag som älskar finlandismer? Efter ett par år i Sverige där jag skalade av så gott som allt (förutom smörgås, roskis och mångte. Macka och sopor satt bara så fel i munnen, mångte är sjukt praktiskt.) var det så befriande att återvända till Helsingfors där man lugnt, utan att vara rädd för att folk inte ska förstå, får böja kiva till kivogare, man får tvätta tänderna och föra ut roskisen.

    Och vad i all världen är det för fel på kragskjorta? Är det en finlandism? Jag trodde det hette så… Hehe.

  28. Lustmord March 26, 2013 at 3:53 pm #

    Jag tål vilka ord som helst egentligen, bara man inte säger aderton! Alla som säger aderton transformeras automatiskt till svartvita herrar i monokel och kostym, födda senast 1793. 😀

    Nå, sverigesvenskan är inte utan gräsliga ord heller. Den minnesgode lustmordsbloggsläsaren har redan åtskilliga gånger noterat min avsky mot ordet fika. USCH

    Hipsu: Jag vet inte riktigt om kragskjorta är finlandisktiskt, ser nog inte riktit felet heller på det ordet. Macka är lite töntigt faktiskt.

    Däremot har jag en gång eller två sett ordet simkostym, mohahahaaaa

  29. Banankokaren March 26, 2013 at 3:58 pm #

    Vadå? Barberare och byk/byka/bykmaskin säger jag ju alltid. Jag brukar irritera mig på folk som säger att "han gick till frissan". Karar går till barberaren och kvinnor till frissan, ffs! 😀 Och kragskjorta? Öh? Så heter det väl? 😛 

  30. Banankokaren March 26, 2013 at 4:01 pm #

    Vad är det förresten med aderton? Det heter ju så? Eller vill du att man ska säga arton? Själv använder jag bara den förkortade versionen om jag ska räkna snabbt, annars blir det nog aderton (med kort A och rullande R, dock. Inget aaaadertån här, inte. Jag är ju ändå från sibbo. ;D)

  31. steph March 26, 2013 at 4:09 pm #

    och jag säger aderton! Och håller helt med bananis! Det heter ju så =)

  32. Lustmord March 26, 2013 at 4:10 pm #

    Okej aderton då. Bara ni inte fikar.

    😉

  33. Ileea March 26, 2013 at 4:18 pm #

    Ännu en aderton-anhängare här! Finns inga andra alternativ till siffran 18.
    Och fiiika (med sån där z-ljudande i) gör jag, men bara om jag är ironisk och är på besök i Sverige 😉

  34. Banankokaren March 26, 2013 at 4:19 pm #

    Haha. Nej det kan du slå dig i backen på att jag inte gör! =D 

    Ännu apropå finlandismer; kännspak! Vilket underbart ord! Det tog många år för mig att inse att det är en finlandism. Jag kan inte förstå varför inte rikssvenskarna använder ett så fint uttryck! 

  35. hipsu March 26, 2013 at 4:27 pm #

    Klart man säger aderton! Så heter det ju. Allt annat är slarv 🙂

    Ååh, kännspak! Det är kanske det finaste ordet!

  36. steph March 26, 2013 at 4:29 pm #

    Nej, fika! Inte! =) Det skulle inte komma över mina läppar =)

    Vad i hela vida världen använder svenskarna istället för kännspak? Det säger ju.. allt!

  37. affe321 March 26, 2013 at 5:00 pm #

    Nåjo, rikssvenskarnas språk har också börjat förfalla. Det börjar alltmer låta som svengelska, för att inte tala om alla särskrivningar. Särskrivningar får mig att se rött.

  38. Hekate March 26, 2013 at 5:00 pm #

    En skjorta har väl praktiskt taget alltid en krage. Har alltid tänkt att kragskjorta är en översättning på kauluspaita, alltså skjorta.

    Fick förövrigt nyligen veta att ordet krabbis finns med i SAOL. Sådär som lite extra info 😉

  39. Lustmord March 26, 2013 at 7:08 pm #

    Kännspak är faktiskt ett trevligt ord. Jag menar en spak som känns, det har väl alla kvinnor hemma i byrålådan.

    Haha. Okej, ett seriöst svar också: jag tror aldrig jag använt ordet kännspak, men det låter rätt bra. Det ligger rätt i munnen liksom.

    Och Ileea, passa dig med det där ordet, jag nedkallar tiotusen onda mögelsporer att hemsöka dina tésorter om du säger det ordet i min närhet! 😀

    Krabbis i SAOL, now THAT’S en aning oväntat måste jag säga.

  40. Ileea March 26, 2013 at 9:16 pm #

    DET skulle du bara våga, Lustmord! Den som förstör mitt tesortiment ligger mycket, mycket illa till… 😀

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: